Prevod od "u sebi" do Italijanski


Kako koristiti "u sebi" u rečenicama:

Nisam znala da imaš to u sebi.
Non credevo ne fossi in grado.
Nisam znao da to imaš u sebi.
Non pensavo ne fossi capace. - Lasciala andare, adesso.
Nisam znao da imaš to u sebi.
Non sapevo fosse anche una tua caratteristica.
I duboko u sebi i ti to znaš.
E dentro di te lo sai bene.
Imam demonske krvi u sebi, Dean!
Ho sangue demoniaco dentro di me, Dean!
Nisam mislio da to ima u sebi.
E' perche'... non avremmo mai pensato che ne fosse capace.
Znao sam da nemaš to u sebi.
Sapevo che non ne eri capace.
Znao sam da imaš to u sebi.
Lo sapevo che l'avevi in te.
Nisam znala da to imaš u sebi.
Non pensavo che facessi queste cose.
Imam šrapnel u sebi, svake sekunde pokušava da dopuzi do mog srca.
Io ho un grappolo di schegge che cerca sempre... di insinuarsi nel mio cuore.
Nisam mislila da imaš to u sebi.
Non pensavo ne fossi in grado.
Šta to u trudnoj ženi, u ženi koja nosi život u sebi, pretvara muškarca u zver?
Come può una donna incinta, una donna con una vita dentro, trasformare un uomo in animale?
Nisam mislio da imaš to u sebi.
Non pensavo ne saresti stata capace. Hai sentito Clara.
I dalje imam to u sebi.
Pero' ho sempre la battuta pronta.
Uvek sam duboko u sebi osećala da je to pogrešno, i da su introvertne osobe odlične takve kakve jesu.
E ho sempre sentito dentro di me che era sbagliato e che gli introversi erano invece eccezionali così come sono.
Učinili ste da se osetim kao neko, kada sam, duboku u sebi, znao da to nisam.
Mi ha fatto sentire come se fossi qualcuno, quando in fondo sapevo che non era vero.
Pa razmislite, Pamela Anderson ima u sebi više protetike nego ja.
Voglio dire, se ci pensate -- Pamela Anderson ha addosso più protesi di quante ne abbia io.
I jedini način da to ostvarimo je da sagledamo svog bogatstvo naših kreativnih kapaciteta i da sagledamo našu decu kroz nadu koju u sebi nose.
E lo faremo solo se sapremo vedere le nostre capacità creative per la ricchezza che sono e se sapremo vedere i nostri figli per la speranza che sono.
Imamo način na koji radimo sa informacijama koje imaju neki lični - koje u sebi imaju informacije o identitetu.
Abbiamo un modo di trattare le informazioni che hanno qualcosa di personale - informazioni in grado di identificare una persona.
I ne mislite i ne govorite u sebi: Imamo oca Avrama; jer vam kažem da može Bog i od kamenja ovog podignuti decu Avramu.
e non crediate di poter dire fra voi: Abbiamo Abramo per padre. Vi dico che Dio può far sorgere figli di Abramo da queste pietre
I gle, neki od književnika rekoše u sebi: Ovaj huli na Boga.
Allora alcuni scribi cominciarono a pensare: «Costui bestemmia
Jer govoraše u sebi: Samo ako se dotaknem haljine Njegove, ozdraviću.
Pensava infatti: «Se riuscirò anche solo a toccare il suo mantello, sarò guarita
Ali nema korena u sebi, nego je nepostojan, pa kad bude do nevolje ili ga poteraju reči radi, odmah udari natrag.
ma non ha radice in sé ed è incostante, sicché appena giunge una tribolazione o persecuzione a causa della parola, egli ne resta scandalizzato
A oni mišljahu u sebi govoreći: To je što nismo hleba uzeli.
Ma essi parlavano tra loro e dicevano: «Non abbiamo preso il pane!
A Isus razumevši reče im: Šta mislite u sebi, maloverni, što hleba niste uzeli?
Accortosene, Gesù chiese: «Perché, uomini di poca fede, andate dicendo che non avete il pane
I odmah razumevši Isus duhom svojim da oni tako pomišljaju u sebi, reče im: Što tako pomišljate u srcima svojim?
Ma Gesù, avendo subito conosciuto nel suo spirito che così pensavano tra sé, disse loro: «Perché pensate così nei vostri cuori
Ali nemaju korena u sebi, nego su nepostojani, pa kad bude do nevolje ili ih poteraju reči radi, odmah se sablazne.
ma non hanno radice in se stessi, sono incostanti e quindi, al sopraggiungere di qualche tribolazione o persecuzione a causa della parola, subito si abbattono
I odmah Isus oseti u sebi silu što izadje iz Njega, i obazrevši se na narod reče: Ko se to dotače mojih haljina?
Ma subito Gesù, avvertita la potenza che era uscita da lui, si voltò alla folla dicendo: «Chi mi ha toccato il mantello?
I reč zadržaše u sebi pitajući jedan drugog: Šta to znači ustati iz mrtvih?
Ed essi tennero per sé la cosa, domandandosi però che cosa volesse dire risuscitare dai morti
I mišljahu u sebi govoreći: Ako kažemo: S neba, reći će: Zašto mu dakle ne verovaste?
Ed essi discutevano tra sé dicendo: «Se rispondiamo "dal cielo", dirà: Perché allora non gli avete creduto
A vinogradari rekoše u sebi: Ovo je naslednik, hodite da ga ubijemo, i nama će ostati očevina njegova.
Ma quei vignaioli dissero tra di loro: Questi è l'erede; su, uccidiamolo e l'eredità sarà nostra
Rodite dakle rodove dostojne pokajanja, i ne govorite u sebi: Oca imamo Avraama; jer vam kažem da Bog može i od ovog kamenja podignuti decu Avraamu.
Fate dunque opere degne della conversione e non cominciate a dire in voi stessi: Abbiamo Abramo per padre! Perché io vi dico che Dio può far nascere figli ad Abramo anche da queste pietre
I stadoše u sebi govoriti oni što sedjahu s Njim za trpezom: Ko je Ovaj što i grehe oprašta?
Allora i commensali cominciarono a dire tra sé: «Chi è quest'uomo che perdona anche i peccati?
A oni pomišljahu u sebi govoreći: Ako kažemo s neba, reći će: Zašto mu dakle ne verovaste?
Allora essi discutevano fra loro: «Se diciamo "dal Cielo", risponderà: "Perché non gli avete creduto?"
A vinogradari videvši njega mišljahu u sebi govoreći: Ovo je naslednik; hodite da ga ubijemo da naše bude dostojanje.
Quando lo videro, i coltivatori discutevano fra loro dicendo: Costui è l'erede. Uccidiamolo e così l'eredità sarà nostra
A Petar ustavši otrča ka grobu, i natkučivši se vide same haljine gde leže, i otide čudeći se u sebi šta bi.
Pietro tuttavia corse al sepolcro e chinatosi vide solo le bende. E tornò a casa pieno di stupore per l'accaduto
Jer kao što Otac ima život u sebi, tako dade i Sinu da ima život u sebi;
Come infatti il Padre ha la vita in se stesso, così ha concesso al Figlio di avere la vita in se stesso
I reč Njegovu nemate u sebi da stoji; jer vi ne verujete Onome koga On posla.
e non avete la sua parola che dimora in voi, perché non credete a colui che egli ha mandato
A Isus im reče: Zaista, zaista vam kažem: ako ne jedete telo Sina čovečijeg i ne pijete krv Njegovu, nećete imati život u sebi.
Gesù disse: «In verità, in verità vi dico: se non mangiate la carne del Figlio dell'uomo e non bevete il suo sangue, non avrete in voi la vita
A Isus znajući u sebi da učenici Njegovi viču na to, reče im: Zar vas ovo sablažnjava?
Gesù, conoscendo dentro di sé che i suoi discepoli proprio di questo mormoravano, disse loro: «Questo vi scandalizza
A Isus opet se zgrozi u sebi, i dodje na grob; a beše pećina, i kamen ležaše na njoj.
Intanto Gesù, ancora profondamente commosso, si recò al sepolcro; era una grotta e contro vi era posta una pietra
Ako se Bog proslavi u Njemu, i Bog će Njega proslaviti u sebi, i odmah će Ga proslaviti.
Se Dio è stato glorificato in lui, anche Dio lo glorificherà da parte sua e lo glorificherà subito
A kad se Petar u sebi divljaše šta bi bila utvara koju vide, i gle ljudi poslani od Kornilija, napitavši i našavši dom Simonov stadoše pred vratima,
Mentre Pietro si domandava perplesso tra sé e sé che cosa significasse ciò che aveva visto, gli uomini inviati da Cornelio, dopo aver domandato della casa di Simone, si fermarono all'ingresso
A ne samo ona, nego i mi koji novinu duha imamo, i mi sami u sebi uzdišemo čekajući posinjenje i izbavljenje telu svom.
essa non è la sola, ma anche noi, che possediamo le primizie dello Spirito, gemiamo interiormente aspettando l'adozione a figli, la redenzione del nostro corpo
Ne pusti u nemar dar u sebi koji ti je dan po proroštvu metnuvši starešine ruke na tebe.
Non trascurare il dono spirituale che è in te e che ti è stato conferito, per indicazioni di profeti, con l'imposizione delle mani da parte del collegio dei presbiteri
Svaki koji mrzi na brata svog krvnik je ljudski; i znate da nijedan krvnik ljudski nema u sebi večni život.
Chiunque odia il proprio fratello è omicida, e voi sapete che nessun omicida possiede in se stesso la vita eterna
Koji veruje Sina Božijeg ima svedočanstvo u sebi; koji ne veruje Bogu načinio Ga je lažom, jer ne verova svedočanstvu koje svedoči Bog za Sina svog.
Chi crede nel Figlio di Dio, ha questa testimonianza in sé. Chi non crede a Dio, fa di lui un bugiardo, perché non crede alla testimonianza che Dio ha reso a suo Figlio
2.1654770374298s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?